sábado, 17 de maio de 2008

Banda Alemã: Tokio Hotel, um sucesso em 2 línguas

Cada vez mais populares, a banda alemã Tokio Hotel é nova para o Norte da América mas há muitas fans na Europa [Não sei se é bem isto]



Assim quando o quarteto decidiu estalar no difícil mercado Norte Americano com o seu álbum "Scream", o grupo traduziu e gravou todas as músicas Alemãs em Inglês, uma coisa que demorou algum tempo mas valeu a pena o trabalho

"O maior desafio foi cantar pela primeira vez em Inglês porque como podem reparar o meu Inglês não é muito bom," diz o cantor Bill Kaulitz no restaurante em Toronto. "Esta é a primeira viagem em que temos falado Inglês nas entrevistas porque só sabemos algumas palavras."

Os Tokio Hotel, que actuam na Sound Academy esta noite, dizem que a tradução de cada música foi palavra por palavra.

"Sou um perfeccionista, eu queria mesmo soar como um falante nativo" diz ele. "Foi mesmo muito difícil, mas espero que as fans gostem."

"E quando elas (as letras) têm que rimar e ter o mesmo significado," acrescenta o irmão gémeo, guitarrista Tom Kaulitz. "Queríamos que todos tivessem a oportunidade de perceber o que estamos a dizer, o que é muito importante

A banda, preenchida com o baterista Gustav Schafer e o baixista Georg Listing, fez muitas invasões num curto período de tempo com singles como "Monsoon" e "Don't Jump", que fala do suicídio, um tópico mencionado em algumas das cartas que a banda recebe dos jovens.

Mas, ambos os gémeos dizem que o single "Ready, Set, Go! descreve como os membros da banda que está junta desde 2001, encontrou o sucesso com apenas 15 anos.

"Foi o nosso primeiro single em alemão e foi feito durante as nossas férias de Verão," diz Bill. "Entrou directamente para o Nº1 e depois disso a nossa vida mudou completamente. Foi uma nova vida, que era o nosso sonho tornado realidade."

O sucesso resultante causou um frenesim, para o qual alguns promotores na Alemanha não estavam preparados.



"Fomos tocar a uma festa numa vila, num pequeno festival e eram esperadas só 100 ou 200 pessoas" diz Tom Kaulitz. "Foi agendado 6 meses antes e lançámos o nosso primeiro single "Monsoon" em Alemão e fomos a esse festival."

"Eram tantas fans e milhares de pessoas, o segurança não estava preparado para aquilo," diz Bill. "Foi assim que soubemos que tínhamos fans. Antes disso eram só 10 pessoas num club a beber cerveja e não olhavam para nós."

O mais resistente que uma banda nova muitas vezes tem que fazer é aprender como dizer não às exigências de crescimento [?]. Uma agenda cansativa obrigou Bill Kaulitz a não falar durante 10 dias, depois da cirurgia para remover um quisto das cordas vocais.

"Eu estava com muito medo," diz ele. "Só tocámos 10 concertos e tive que cancelar 16 (incluindo o de Toronto). Estava no meu quarto de hotel e olhava para o relógio e pensava: Normalmente a esta altura estou em palco, por isso foi muito, muito difícil."

Contudo, como tantos gémeos idênticos, Bill teve Tom próximo para agir como o seu falante quase telepático.

"É uma conexão muito fixe e muito especial." diz Bill em relação a ter um irmão gémeo. "Eu acho que mais ninguém têm uma conexão assim. Eu tinha um caderno e escrevia lá (depois da cirurgia) mas haviam coisas em que bastava olhar para o Tom."

"Eu sempre sei no que o Bill está a pensar em situações diferentes porque eu penso no mesmo," diz Tom, " Tive que falar por ele durante 10 dias, não foi muito tempo."

Tradução by: Pinky [Every TH]
Fonte

Sem comentários: